Naušgun, fķn leiš til aš eignast eiginkonu?

Stop-RapeÉg įtti erfitt meš aš trśa žvķ aš einhver ķ alvörunni vęri aš halda žvķ fram aš Biblķan kenndi aš refsingin viš naušgun vęri aš konan žyrfti aš giftast naušgaranum.  En, eftir aš hafa spjallaš viš nokkra gušleysingja žį var žaš alveg komiš į hreint; žaš er til fólk sem virkilega heldur žessu fram. 

Mig langar aš gera stutta samantekt į žessu mįli.  Žegar kemur aš versum sem geta veriš erfiš žį žarf mašur aš vera viss um įkvešin grundvallar atriši svo aš žannig vers séu tślkuš rétt. Nokkur atriši til aš hafa ķ huga įšur en viš skošum žetta įkvešna vers sem margir hafa rangtślkaš svona:

  1. 3. Mósebók19:18
    Eigi skalt žś hefnisamur vera né langrękinn viš samlanda žķna, en žś skalt elska nįunga žinn eins og sjįlfan žig. Ég er Drottinn.
  2. 2.  Mósebók 20:14 ( Bošoršin tķu )
    Žś skalt ekki drżgja hór. ( Hreinlega, allt kynlķf utan hjónabands er aš drżgja hór. )
    2. Mósebók 23:4
    Ef žś finnur uxa óvinar žķns eša asna hans, sem villst hefir, žį fęr žś honum hann aftur. ( gera óvinum žķnum gott )
  3. 5. Mósebók 24:17
    Žś skalt ekki halla rétti śtlends manns eša munašarleysingja. Žś skalt ekki taka fatnaš ekkjunnar aš veši.
    ...
    21  Žegar žś tķnir vķngarš žinn, žį skalt žś ekki gjöra eftirleit. Śtlendingurinn, munašarleysinginn og ekkjan

Algjörar grundvallar reglur og eins og Jesś sagši:

Matteus 22:36-40
"Meistari, hvert er hiš ęšsta bošorš ķ lögmįlinu?" 
Hann svaraši honum: ",Elska skalt žś Drottin, Guš žinn, af öllu hjarta žķnu, allri sįlu žinni og öllum huga žķnum.' 
Žetta er hiš ęšsta og fremsta bošorš. Annaš er žessu lķkt: ,Žś skalt elska nįunga žinn eins og sjįlfan žig.' 
Į žessum tveimur bošoršum hvķlir allt lögmįliš og spįmennirnir."

Sem sagt, lögmįliš og spįmennirnir byggja į žessu tvennu, elska Guš og elska nįungan. Pįll oršaši žetta svona ķ Rómverjabréfinu:

Rómverjabréfiš 13:9-10
Bošoršin: "Žś skalt ekki drżgja hór, žś skalt ekki morš fremja, žś skalt ekki stela, žś skalt ekki girnast," og hvert annaš bošorš er innifališ ķ žessari grein: "Žś skalt elska nįunga žinn eins og sjįlfan žig." 
Kęrleikurinn gjörir ekki nįunganum mein. Žess vegna er kęrleikurinn fylling lögmįlsins.

Śt frį žessu žį er žaš alveg skżrt aš gera öšrum mein er aš brjóta gegn bošoršinu aš elska nįungan og sömuleišis aš brjóta eitt af bošoršunum tķu.

Įšur en viš skošum versiš sem sumir vilja meina aš žżši aš menn geti naušgaš konum til aš giftast žeim žį skulum viš skoša versiš į undan.

5. Mósebók 22:25-27
En ef mašurinn hittir föstnušu stślkuna śti į vķšavangi, og hann tekur hana meš valdi og leggst meš henni, žį skal mašurinn einn deyja, sį er meš henni lagšist. 
26  En stślkunni skalt žś ekkert gjöra. Hśn hefir ekki framiš neitt žaš, sem dauša sé vert, žvķ aš hér stóš eins į og žegar mašur ręšst į nįunga sinn og drepur hann
27  Žvķ aš žar sem hann hitti hana śti į vķšavangi, kann fastnaša stślkan aš hafa kallaš, en enginn veriš viš til aš hjįlpa henni.

Lykiloršin hérna eru aš mašurinn tók konuna meš valdi og konan kallaši į hjįlp. Engin spurning, žaš er veriš aš tala um naušgun. Til aš taka af allan vafa žį segir Móse žarna aš žessi verknašur sé eins og žegar mašur ręšst į annann mann til aš drepa hann, svo alvarlegur glępur var žaš aš neyša konu til kynlķfs.

Sķšan koma umdeildu versin:

5. Mósebók 22:28-29
Ef mašur hittir mey, sem eigi er föstnuš, og hann tekur hana og leggst meš henni og komiš er aš žeim, 
29  žį skal mašurinn, er lagšist meš henni, greiša föšur stślkunnar fimmtķu sikla silfurs, en hśn skal verša kona hans, fyrir žvķ aš hann hefir spjallaš hana. Honum skal eigi heimilt aš skilja viš hana alla ęvi sķna.

Žaš sem kemur hérna ekki fram eins og ķ versunum sem fjöllušu um naušgun žį er hérna valdi ekki beitt. Konan kallar ekki į hjįlp og žetta er ekki glępur eins og žegar mašur ręšst į annann mann. Lang ešlilegasta tślkunin hérna er aš um er aš ręša par sem sefur saman įšur en žau eru gift. Konan gat žį fariš meš mįliš fyrir dómsstóla og krafst réttar sķns sem var aš mašurinn giftist henni.

Žaš eru engar sögulegar heimildir fyrir žvķ aš ķ Ķsrael hafi žaš tķškast aš einhleypir menn sem gįtu ekki fundiš sér eiginkonu hafi bara fariš og naušgaš fallegri stelpu og žannig geta fengiš eiginkonu. Žaš er aušvitaš fyrir nešan allar hellur aš saka gyšinga um slķkan barbarisma og sömuleišis Biblķuna sem stangast algjörlega į viš grundvallar bošskap hennar.


Bloggfęrslur 14. jślķ 2011

Um bloggiš

Mofa blogg

Höfundur

Mofi
Mofi

Ég er sjöundadags aðventisti en tala samt ekki fyrir hönd safnaðarins. Hugbúnaðarfræðingur að mennt og aðhyllist Biblíulega sköpun. 

Íslendingur, hugbúnaðarfræðingur að mennt, búsettur í Englandi sem hefur áhuga á flest öllu. 

Bloggvinir

Aprķl 2025
S M Ž M F F L
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

Nżjustu myndir

  • trinity witch craft
  • Bodunarkirkjan
  • Trinity_Symbol
  • Christmas Adoration of the Shepherds (1622)
  • Christmas Adoration of the Shepherds (1622)

Heimsóknir

Flettingar

  • Ķ dag (20.4.): 1
  • Sl. sólarhring: 1
  • Sl. viku: 10
  • Frį upphafi: 803356

Annaš

  • Innlit ķ dag: 1
  • Innlit sl. viku: 10
  • Gestir ķ dag: 1
  • IP-tölur ķ dag: 1

Uppfęrt į 3 mķn. fresti.
Skżringar

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband